Gestos, expressões faciais, sorrisos e a arte de dizer não sem falar não. Nesse episódio, conto como decifrar a comunicação evasiva dos japoneses e traço um paralelo dessa expressão mais contida com o Bushidô, o código de conduta dos samurais.
Clica aqui para ouvir. Ou, se preferir, o podcast também está disponível no Spotify, Deezer, Apple e Google – procure por Peach no Japão.
[spreaker type=player resource=”episode_id=39879040″ width=”100%” height=”200px” theme=”light” playlist=”false” playlist-continuous=”false” autoplay=”false” live-autoplay=”false” chapters-image=”true” episode-image-position=”right” hide-logo=”false” hide-likes=”false” hide-comments=”false” hide-sharing=”false” hide-download=”true” cover=”https://d3wo5wojvuv7l.cloudfront.net/images.spreaker.com/original/1019bd37962a99b4b13871182e1bfbd7.jpg”]
Palavras e expressões citadas
“chotto” / ちょっと
“daijoubu desu” / 大丈夫 です
“kekkou desu” / 結構です
“chotto muri” / 無理
“kedo” / けど
Guia da JETRO sobre comunicação nos negócios com japoneses
https://www.jetro.go.jp/costarica/mercadeo/communicationwith.pdf
Livro: Um Nerd no Japão, de Héctor Garcia
https://www.amazon.com.br/Jap%C3%A3o-Completo-Jap%C3%A3o-Conceito-Cultura/dp/8577872912
Filmes de Yasujiro Ozu
– Era uma vez em Tóquio
– Pai e Filha